首页 > 教学资源 > 教学反思  > 

冬十月翻译及赏析

冬十月翻译及赏析

冬十月翻译及赏析1

  古诗原文
  孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。
  鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。
  钱镈停置,农收积场,逆旅整设,以通贾商。
  幸甚至哉!歌以咏志。
  译文翻译
  初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。
  鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。
  农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。
  我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。
  注释解释
  孟冬:冬季的第一个月,农历十月。
  徘徊:往返回旋;来回走动。流连;留恋。
  肃清:清扫。形容天气明朗高爽。
  繁霜:繁多的霜雾。浓霜。
  霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。
  鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。
  鸷鸟:凶猛的鸟。如鹰、雕、枭等。
  潜藏:潜伏隐藏。
  熊罴:熊和罴。皆为猛兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。
  窟栖:窟穴里栖止。
  钱镈bó:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。
  农收:农作物的收获。谓农事终了。
  积场:囤积在场院。
  逆旅:客舍;旅馆。旅居。
  整设:整理设置。以通:用以通商。
  贾商:商贩。贾,作买卖的人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。
  诗文赏析
  这首诗写于初冬十月,时间比前首稍晚。前八句写初冬的气候和景物。“鹍鸡”,鸟名,形状象鹤,羽毛黄白色。北风刮个不停,严霜又厚又密,鹍鸡晨鸣,大雁南飞,猛禽藏身匿迹,熊罴入洞安眠,肃杀严寒中透出一派平和安宁。中四句写人事。钱、镈,两种农具名,这里泛指农具。“逆旅”,客店。农具已经闲置起来,收获的庄稼堆满谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿,这是一幅多么美妙的图景!诗篇反映了战后在局部地区人民过上的安居乐业的生活,及诗人要求国家统一、政治安定和经济繁荣的理想。朱乾说:“《冬十月》,叙其征途所经,天时物候,又自秋经冬。虽当军行,而不忘民事也。”(《乐府正义》卷八)在一定程度上触及了本诗的`作意。

冬十月翻译及赏析2

  原文:
  孟冬十月,北风徘徊,
  天气肃清,繁霜霏霏。
  鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,
  鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。
  钱镈停置,农收积场。
  逆旅整设,以通贾商。
  幸甚至哉!歌以咏志。
  译文
  初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。
  赏析
  这首诗写于初冬十月,时间比前首稍晚。前八句写初冬的气候和景物。“鹍鸡”,鸟名,形状象鹤,羽毛黄白色。北风刮个不停,严霜又厚又密,鹍鸡晨鸣,大雁南飞,猛禽藏身匿迹,熊罴入洞安眠,肃杀严寒中透出一派平和安宁。中四句写人事。钱、镈,两种农具名,这里泛指农具。“逆旅”,客店。农具已经闲置起来,收获的庄稼堆满谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿,这是一幅多么美妙的图景!诗篇反映了战后在局部地区人民过上的安居乐业的生活,及诗人要求国家统一、政治安定和经济繁荣的理想。朱乾说:“《冬十月》,叙其征途所经,天时物候,又自秋经冬。虽当军行,而不忘民事也。”(《乐府正义》卷八)在一定程度上触及了本诗的作意。

冬十月翻译及赏析由好学资源网教学反思栏目发布,感谢您对好学资源网的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人网站或者朋友圈,但转载请说明文章出处“冬十月翻译及赏析